关于本书
D.K. Olukoya 所著的《101种属灵争战武器》是一本全面的指南,为读者提供对抗属灵攻击和克服挑战的策略和工具。书中101种实用而强大的武器包括祷告、宣告、经文和策略,帮助信徒在属灵领域中航行,并在生活中取得胜利。通过这本书,读者将学习如何增强信心,辨别属灵攻击,并有效地参与属灵争战。
William Tyndale
威廉·廷代尔(1494-1536)是一位学者和神学家,他翻译了最早的英文圣经译本之一。他因异端邪说而被处决,但他的英文译本后来得以出版,并成为现代圣经译本的重要组成部分。
“我的经验告诉我,除非用他们的母语将圣经清楚地呈现在他们眼前,让他们能够理解经文的进程、顺序和含义,否则不可能让普通信徒坚信任何真理。”
威廉·廷代尔于1494年出生于英国格洛斯特郡。1506年,他开始在牛津大学玛格达伦学院(后来的赫特福德学院)学习。获得文学士学位和硕士学位后,廷代尔得以学习他最感兴趣的学科——神学。但他对“必须经过长时间学习才能真正学习圣经”的观点持强烈批评态度。在牛津大学期间,他致力于与志同道合的朋友建立圣经学习小组。
威廉·廷代尔是一位才华横溢的语言学家和学者,以品德高尚而闻名。然而,受宗教改革思想的影响,他逐渐被认为是一位持有非正统和激进宗教观点的人。廷代尔尤其热衷于将《新约》翻译成英文。他相信这将有助于普通人直接理解圣经,而不是通过教会的过滤。在这方面,廷代尔受到了马丁·路德宗教改革思想的影响。廷代尔声称,圣经并不支持教会认为他们是基督在世上身体的观点。
在牛津大学学习后,他又前往剑桥大学,在那里拓展了他的语言知识,并成为希腊语的领军教授。
1521年离开剑桥后,他成为小索德伯里的一名牧师,但很快因其激进的观点而受到教友的批评。 1523年,他前往伦敦,希望将圣经翻译成英文。然而,他难以获得任何支持,于是他前往欧洲大陆。
在欧洲大陆期间,他拜访了马丁·路德,广泛撰写了圣经著作,并继续翻译圣经。
“我从未违背良心篡改过上帝圣言的任何一个音节,即使世上的一切,无论是荣誉、快乐还是财富,都能赐予我,我今天也不会这样做。”
1525年,第一部英文译本在沃尔姆斯出版。到1526年,这些译本被偷运到英国,在那里它们很快被谴责为异端,甚至被公开焚烧。1529年,沃尔西枢机主教谴责廷代尔为异端。
1530年,他撰写了一篇批判亨利八世离婚的论文。英国国王得知此事后勃然大怒,要求引渡他。
躲藏数年后,1535年,廷代尔被出卖,并被交给比利时帝国当局。他被关押在布鲁塞尔的一座城堡中,并被审判并被判为异端。他被勒死,尸体被绑在火刑柱上焚烧。据说他的遗言是:
“主啊!求祢开启英格兰国王的眼睛!”
廷代尔最为人铭记的是他希望将圣经翻译成英文,让普通民众也能阅读圣经。
他的译本也广受欢迎,成为未来重要的圣经译本的基础。据估计,钦定版圣经(King James Bible)约80%的内容是廷代尔的作品。
在他去世四年后,亨利八世国王下令出版圣经的英文译本。这些译本很大程度上以廷代尔的原著为基础。
廷代尔在英文译本中引入了新的短语和词汇。当有人批评他的翻译时,廷代尔回应说,他力求翻译希腊原文的精髓和精神,并避免遵循教会教义的倾向。
引文:Pettinger, Tejvan. 《威廉·廷代尔传记》,英国牛津 – www.biographyonline.net。 2014年8月5日出版。最后更新于2018年2月7日。
丁道尔圣经箴言
不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶
敲门,门就为你们开
不要把自己塑造成世界的样子
寻找,就寻见
祈求,就必赐给你们
不要论断人,免得你们被论断
神活泼常存的道
要有光
掌权的
看守我弟兄的
世上的盐
自律
不义之财
事情发生了
断了气
时代的征兆
心灵固然愿意,肉体却软弱了
你是穷人的朋友吗
上帝的心意眷顾着这些最卑微的人:那些受苦受难、迷失迷失、孤独无助的人。 “你知道一个穷人的名字吗?”一位二十多岁的年轻人在教堂里分享他在摩尔多瓦传教的经历时,向我提出了这个问题。他的话很棘手,因为如果他说“你关心穷人吗?”,我可能会把它扔进抽屉里,那里面存放着所有你听过无数遍、应该深思却可能无济于事的东西。 当他问我是否知道一个穷人的名字时,他暴露了我基督教信仰中一个明显的缺陷:我认识谁的名字?我去21街喝咖啡时,没有遇到过谁;我给过哪个流浪汉一美元买他在红绿灯处兜售的报纸;我也没有收到过哪个匿名海啸受害者的在线捐款。我认识谁的名字? 我之所以要思考这个非常重要的问题,是因为如果我不知道穷人的名字,我就不真正认识穷人。(这是去教堂最大的问题之一——可能会被定罪之类的。)我一直知道,如果上帝的心意是关乎一切,那一定是关乎那些最微不足道的人:受苦的、病的、贫困的、未受过教育的、外国人的、迷失的、孤独的——这一点显而易见。诚然,这些人是我关心的,我为他们祈祷的,我为他们缴纳什一税,但他们中有多少人称我为朋友?谁有我的电话号码,谁来过我家吃饭,或者在教堂里坐在我旁边?我不自责,但我必须承认,我主要只是在远处关心穷人,却从未真正投入其中。我的第一步:了解他们的名字。 在摩西律法中,上帝吩咐以色列人要把多余的麦捆、橄榄和葡萄留给寄居的、孤儿寡妇——所有没有以色列人所有,又无力获得的人。在这条反复出现的诫命的结尾,耶和华向他的子民提供了一个耐人寻味的理由:“你们要记念你们在埃及作过奴仆,所以我吩咐你们如此行。”(申命记 24:22,新国际版)上帝希望他们把多余的食物留给穷人和外邦人,不正是因为这些人饥饿,因为他们需要群体,因为他们无力自给自足,因为他爱他们吗?难道不是因为这些吗?哦,我肯定这些都是理由,但我相信上帝首先必须处理这种狡猾的心态,这种心态试图欺骗我们,让我们以为,当我们跨过一根麦穗,把它留给穷人时,我们是在做一件真正高尚、纯粹、过分仁慈的事。我们付出了超越自我的代价,放弃了本该属于“我们”的东西。 主阻止了这种想法,他说:“别急。记住你们也曾是奴隶!别忘了体会那种感觉。” 以色列人对贫穷、压迫和无助并不陌生,他们也曾在埃及为奴。只是因为上帝的拯救,他们才获得了自由;只是因为上帝的仁慈,他们才拥有了丰饶的田野和茂盛的枝叶。他们铭记自己曾经的卑微,因此准备好迎接寄居的、孤儿寡母的到来,这并非出于自以为是、愧疚或责任,而是出于上帝向他们展现的爱。 昨晚,我为一对伊拉克夫妇和他们两岁的女儿准备了晚餐,我和我的一些朋友都认识这个家庭。我原本希望鸡肉、西兰花和蒸粗麦粉能满足这些衣着光鲜的中东人,但感觉我加的热苹果酒可能有点过头了。我追求的是美国秋季的体验,从他们第一口也是唯一一口的酒来看,这道菜的口味还算适中。 我们坐下后,我问他们为什么离开巴格达来美国。丈夫回答说:“因为这里汽车炸弹爆炸少。”然后他歇斯底里地大笑起来。(萨夫瓦特是个乐观的人。)他的妻子就没那么乐观了,她吐露说战争造成了毁灭性的打击,他们作为难民逃到这里,希望能找到工作,但至今一无所获。她说话的时候,我的眼眶湿润了,因为她的苦难并非某个无名伊拉克人的苦难,而是她自己,一个真实存在的女人,一个有名字的女人,丽达。大人们继续说着话,鲁芭用手指抚摸着纸杯蛋糕上的糖霜,用鞋子轻敲着硬木地板,就像其他穿着鲜红连衣裙、渴望房间因她而充满魅力的小女孩一样——有些东西在任何地方都是一样的。 当他们要离开的时候,萨夫瓦特握了握我的手,鲁芭在她妈妈的催促下给了我一个飞吻,里达亲吻了我的右脸颊、左脸颊,然后又回到我的右脸颊(我总是忘记是第三个)。当我们道别时,我意识到能够知道她们的名字是多么荣幸,因为知道她们的名字意味着我开始了解她们的故事。了解她们的故事让我在精神和情感上深深地意识到,我也曾是神国之外的异乡人,但因为基督,我现在是一个女儿。 凯利·明特