About the Book
"Feelings Are Fickle" by Joyce Meyer explores the impact of negative emotions and how they can affect our relationships, decisions, and overall well-being. Meyer offers practical advice on how to manage our emotions and rely on faith and God's guidance for true peace and happiness. The book emphasizes the importance of choosing faith over feelings and trusting in God's plan for our lives.
William Tyndale
William Tyndale (1494 – 1536) was a scholar and theologian who made one of the first printed translations of the Bible in English. Executed for heresy, his English translations would later be published and form a significant part of modern Bible translations.
“I had perceived by experience, how that it was impossible to stablish the lay people in any truth, except the scripture were plainly laid before their eyes in their mother tongue, that they might see the process, order, and meaning of the text.”
William Tyndale was born in 1494 in Gloucestershire, England. In 1506 he began studying at Magdalen Hall (later Hertford College), Oxford University. After gaining a B.A. and M.A., Tyndale was able to study the subject which most interested him – Theology. But, he was highly critical of the idea that one had to study for a long time before actually being allowed to study the Bible. During his time at Oxford, he sought to create Bible study groups with like-minded friends.
William Tyndale was a gifted linguist and scholar, and known as a man of virtue and good character. However, influenced by ideas of the Reformation, he increasingly became known as a man of unorthodox and radical religious views. In particular, Tyndale was keen to translate the New Testament into English. He believed this would help ordinary people understand scripture directly and not through the filter of the church. In this, Tyndale was influenced by the reformation ideas of Martin Luther. Tyndale would claim that the Bible did not support the church’s view that they were the body of Christ on earth.
After studying at Oxford, he also went to Cambridge where he added to his growing range of languages and became a leading professor of Greek.
After leaving Cambridge in 1521, he became a chaplain in Little Sodbury, but he was soon criticised by fellow churchmen for his radical viewpoints. In 1523, he left for London hoping to translate the Bible into English. However, he struggled to receive any support or backing, and so he left for the continent.
During his time on the continent, he visited Martin Luther and wrote extensively on scriptures and continued his translations of the Bible.
“I never altered one syllable of God’s Word against my conscience, nor would do this day, if all that is in earth, whether it be honor, pleasure, or riches, might be given me.”
In 1525, a first English translation was published in Worms. By 1526, copies had been smuggled into England where they were soon denounced as heretical and even burnt in public. Cardinal Wolsey denounced Tyndale as a heretic in 1529.
In 1530, he wrote a treatise critical of Henry VIII’s divorce. When the English King found out, he was furious and sought his extradition.
After being in hiding for several years, in 1535, Tyndale was betrayed and handed over to the imperial authorities in Belgium. After being held in a castle in Brussels, he was tried and convicted of heresy. He was strangled and his body burnt at the stake. His last words were reported to be:
“Lord! Open the King of England’s eyes”
Tyndale is best remembered for his hope that the Bible would be translated into English to allow the common people to be able to read the Holy Scriptures.
His translations also proved to be quite popular, becoming the basis of key future Bible translations. It is estimated that around 80% of the King James Bible is Tyndale’s work.
Four years after his death, King Henry VIII asked for English translations of the Bible to be published. These were heavily based on Tyndale’s original translations.
Tyndale introduced new phrases and words into the English translations. When criticised for his translations, Tyndale replied that he sought to translate the essence and spirit of the original Greek versions and avoid the tendency to follow the dogma of the church.
Citation: Pettinger, Tejvan. “Biography of William Tyndale”, Oxford, UK – www.biographyonline.net. Published 5 August 2014. Last updated 7 February 2018.
Phrases from Tyndale’s Bible
lead us not into temptation but deliver us from evil
knock and it shall be opened unto you
fashion not yourselves to the world
seek and you shall find
ask and it shall be given you
judge not that you not be judged
the word of God which liveth and lasteth forever
let there be light
the powers that be
my brother’s keeper
the salt of the earth
a law unto themselves
filthy lucre
it came to pass
gave up the ghost
the signs of the times
the spirit is willing, but the flesh is weak
Meeting Christ in Aslan
Over the next five years, the seven installments of C.S. Lewis’s The Chronicles of Narniaseries will turn seventy. Generations of children have found delight in stepping through the wardrobe door to this mythical world, filled with magic, meaning, and a whole cast of fantastic characters. Still, in the end, the appeal of The Chronicles comes back to a single character. Aslan, the Great Lion, who calls the children into Narnia, plays the central role in each adventure. It’s not exactly correct to call Aslan an “allegory” of Jesus. Lewis might prefer that we instead think of Aslan as Christ transposed into a Narnian key, a Creator and Lord fit for a world primarily inhabited by talking animals. Throughout The Chronicles, Aslan often emphasizes that he really is a lion and not an illusion or symbol. “Touch me,” he tells one character in “The Horse and His Boy”. “Smell me. Here are my paws, here is my tail, these are my whiskers. I am a true Beast.” True to Lewis’s genius and his love of myth, Aslan’s purpose in calling children from our world into Narnia is the same as Lewis’s purpose in writing The Chronicles. Through the Great Lion, Lewis gives us a glimpse of the character of the Savior and King he called “myth become fact,” and whom Scripture calls “the Lion of Judah.” Two moments in the Narnia series are particular favorites of my colleague Shane Morris, and illustrate Aslan’s mission with particular clarity. One takes place during the third Chronicle (the fifth in publication order), “The Horse and His Boy.” Shasta, the main character, has ridden through the night and is lost in the mountains. Having grown up in a foreign country and just returned to Narnia, he doesn’t realize he is royalty. After running and riding for his life for so long, he’s tired and discouraged, and concludes that he must be the unluckiest boy alive. Suddenly, a great Voice confronts him out of the darkness, and asks to know his sorrows. A very frightened Shasta, not knowing what else to do, relays how he and his companions fled from their captors across the desert, how fear and danger have stalked them at every turn, and how he’s been threatened by at least four lions. “There was only one lion,” replies the Voice. “But he was swift of foot.” Aslan reveals that he was the lion, and that his intervention at these crucial moments saved the boy’s life, as well as the lives of his fellow travelers and his native kingdom. What Shasta saw as bad luck was Aslan’s providential paw guiding him through danger toward his rightful throne, and even introducing him to his future wife. The second scene takes place at the end of “The Voyage of the Dawn Treader.” Lucy, Edmund, and Eustace have just come to the edge of the world after months at sea. The rest of the characters have gone home or paddled into Aslan’s Country, and the three children are left alone. They encounter Aslan on a grassy shore, who’s taken the form of a lamb and invites them to breakfast. There, he tells the children that it’s time for them to go home and, for Edmund and Lucy, there will be no returning to Narnia. They don’t take the news well. “It isn’t Narnia, you know,” cries Lucy. “It’s you. We shan’t meet you there. And how are we to live, never meeting you?” “But you shall meet me, dear one,” Aslan replies. “But there I have another name. You must learn to know me by that name. This was the very reason why you were brought to Narnia, that by knowing me here for a little, you may know me better there.” Like Jesus revealing Himself to His disciples at the breaking of bread, here Lewis has Aslan shed the disguise to allow readers to fully recognize him. When Aslan reveals his role in Shasta’s story, it brings to mind how Jesus, on the road to Emmaus, revealed to His disciples everything concerning Himself in the Law and Prophets. It’s no wonder that, like those disciples, many who have met Aslan in The Chronicles of Narnia have also felt their hearts burning within them. Seventy years on, C.S. Lewis’s stories deserve every bit of their status as classics, filled as they are with spiritual treasures for young and old alike. But the lion’s share of the credit goes to Aslan. In him we meet a character too good to be just a story. And, like Lucy, we long to know his true name—not in spite of the mane and tail, but because of them. Publication date: October 20, 2021 John Stonestreet