GIP 图书馆图标

圣经是他唯一的罪行:威廉·廷代尔

圣经是他唯一的罪行:威廉·廷代尔 斯蒂芬·沃恩是一位英国商人,受国王顾问托马斯·克伦威尔的委托,去寻找威廉·廷代尔,并告知他亨利八世国王希望他从欧洲大陆的藏匿处返回英国。沃恩在1531年6月19日写给克伦威尔的一封信中,如此简单地描述了廷代尔:“我发现他总是唱着同一个调子”(大卫·丹尼尔,《威廉·廷代尔:传记》,第217页)。这同一个调子是:英国国王是否会正式批准为所有英国臣民提供一本通俗易懂的圣经?如果否,廷代尔就不会来。如果是,廷代尔将把自己献给国王,再也不写书了。 这正是他毕生的热情所在——希望看到圣经从希腊语和希伯来语翻译成普通英语,让每个英国人都能阅读。 不惜一切代价 亨利八世对廷代尔相信并宣扬马丁·路德的宗教改革教义感到愤怒。他尤其对廷代尔的著作《答托马斯·莫尔爵士》感到愤怒。托马斯·莫尔曾任大法官,协助亨利八世撰写了驳斥路德的《七圣礼辩护》。莫尔是彻头彻尾的罗马天主教徒,并且极端反对宗教改革、路德和廷代尔。因此,廷代尔受到了莫尔的严厉批评。 尽管廷代尔遭到了国王的愤怒,国王却通过沃恩传达了他对廷代尔的慈悲:“国王陛下……倾向于仁慈、怜悯和同情”(威廉·廷代尔,216)。37岁的廷代尔被这份慈悲感动得热泪盈眶。他此前已流亡海外七年。但随后,他再次发出了“一个音符”:国王会授权出版一本从原文翻译成英语的白话文圣经吗? 国王拒绝了。从此,廷代尔再也没有回过国。相反,如果国王和罗马天主教会不愿为普通民众提供印刷版的英文圣经,廷代尔就会提供,即使为此付出了生命的代价——五年后,天主教会也为此付出了生命。 农家子弟必知圣经 1522年,28岁的廷代尔在英国格洛斯特郡约翰·沃尔什的家中担任家庭教师,大部分时间都在研究伊拉斯谟六年前印刷的希腊文新约圣经。 我们应该在此稍作停顿,明确这本希腊文新约圣经在历史上具有多么重大的影响力。大卫·丹尼尔如此描述这一事件的重大意义: 这是希腊文新约圣经首次印刷出版。毫不夸张地说,它点燃了欧洲的火焰。路德于1522年将其翻译成他著名的德语版本。几年后,出现了从希腊文到大多数欧洲方言的译本。它们才是大众宗教改革的真正基础。(廷代尔,《精选》第九卷) 威廉·廷代尔作为一名被任命的天主教神父,每天都在希腊文《新约》中更清楚地看到这些宗教改革的真理。在约翰·沃尔什的天主教家中,他越来越显得可疑。学者们会来吃饭,廷代尔会讨论他在《新约》中看到的东西。约翰·福克斯告诉我们,有一天,一位恼怒的天主教学者在与廷代尔共进晚餐时说:“我们宁愿没有上帝的律法,也不要教皇的律法。” 作为回应,廷代尔说出了他那句著名的话:“我藐视教皇和他的所有律法……如果上帝在几年内饶恕我的生命,我将使一个犁地的男孩比你更了解圣经。”(威廉·廷代尔,79) 单音渐强 四年后,廷代尔在德国沃尔姆斯完成了希腊文新约圣经的英译,并开始用成捆的布将其偷运到英国。他生长于盛产布匹的格洛斯特郡,如今我们终于明白了这番天意的安排。到1526年10月,这本书已被伦敦的滕斯托尔主教查禁,但印刷量至少已达三千册。这些书也逐渐流传到民间。在接下来的八年里,又印刷了五个盗版版本。 1534年,廷代尔出版了修订版的新约圣经。在此期间,他学习了希伯来语(很可能是在德国),这有助于他更好地理解旧约圣经和新约圣经之间的联系。传记作家大卫·丹尼尔称这本1534年出版的新约圣经是“他毕生工作的荣耀”(威廉·廷代尔,316)。如果说廷代尔“始终唱着同一个音符”,那么这便是他人生之歌的高潮——他完成了精炼的英文新约圣经。 解放的福音 廷代尔终生唱着“同一个音符”的,是他坚定不移的信念:全人类都被罪捆绑,盲目、死亡、注定灭亡、无助,而上帝通过基督,通过信仰,以恩典赐予救赎。这正是拉丁文圣经和教会忏悔与功德体系中隐藏的真理。为了解放生命、赋予生命的福音,圣经必须被翻译。 廷代尔说,我们摆脱罪的捆绑和永恒的定罪只有一个希望:“除了基督的宝血,任何受造之物都不能挣脱捆绑”(《文选》,40)。 因着恩典……我们从亚当——一切罪恶的根基——被拔出,并嫁接到基督——一切良善的根基上。神在基督里爱我们,就是他所拣选的,在创世以前,就将我们保留,使我们认识他的儿子和他神圣的福音。当福音传给我们时,它打开我们的心,赐给我们恩典去相信,并将基督的灵放在我们里面:我们认识他是我们最慈悲的父,并且同意律法,从内心热爱它,渴望履行它,并因未能履行而感到忧伤。(《文选》,37) 这解释了威廉·廷代尔是如何成功翻译新约圣经,并撰写了使英国改革宗信仰蓬勃发展的书籍。他像最技艺精湛的艺术家一样,勤奋地致力于翻译引人入胜的艺术,并对主权恩典福音的伟大教义真理充满热情。 人迷失了,灵性死亡,被定罪。神是至高无上的;基督是充足的。信仰就是一切。对廷代尔来说,圣经翻译与圣经真理密不可分。最终,正是真理——尤其是唯独因信称义的真理——点燃了英国改革宗的怒火,并最终将这位圣经翻译家送上了死刑的审判台。 为圣经而焚烧 如今,我们几乎无法理解罗马天主教会是如何恶毒地反对将圣经翻译成英文。1524年,廷代尔从伦敦逃往欧洲大陆,他目睹了日益高涨的迫害浪潮,也为那些因阅读他的译本和著作而皈依的年轻人被活活烧死而感到痛心。 他最亲密的朋友约翰·弗里斯在伦敦被捕,并于1531年7月4日被托马斯·莫尔审判,并被活活烧死,当时他28岁。理查德·贝菲尔德负责管理将廷代尔的著作运往英国的船只。他被出卖并被捕。莫尔在1531年12月4日写道,贝菲尔德“这位僧侣和叛教者在斯密斯费尔德被处以火刑,罪有应得”(布莱恩·莫伊纳汉,《上帝的畅销书》,260)。 三周后,约翰·特克斯伯里也遭遇了同样的结局。他因阅读了廷代尔的《邪恶玛门的寓言》而皈依,该书捍卫了唯有信仰才能称义。他在莫尔的花园里被鞭打,额头被用细绳勒住,直到眼睛流血。然后,他被送往伦敦塔,在那里被折磨得跛脚。最后,他们把他活活烧死了。莫尔“庆幸他的受害者现在在地狱里,廷代尔‘在那里会合时,似乎找到了他’”(《上帝的畅销书》,261)。 四个月后,詹姆斯·贝纳姆于1532年4月也葬身火海。他在伦敦圣奥古斯丁教堂的弥撒期间站起来,举起一本廷代尔的新约圣经,恳求人们宁死也不愿否认上帝的话语。这实际上等于签署了自己的死刑判决书。此外,还有托马斯·比尔尼、托马斯·杜斯盖特、约翰·本特、托马斯·哈丁、安德鲁·休伊特、伊丽莎白·巴顿等人,他们都因分享威廉·廷代尔关于圣经和改革宗信仰的观点而被活活烧死。 逃亡的廷代尔 在如此恶劣的环境下,威廉·廷代尔为了忠于自己作为圣经翻译者和改革宗信仰作家的使命付出了怎样的代价? 他于1524年逃离祖国,并于1536年被处以火刑。史蒂芬·沃恩1531年的信中,为我们提供了他逃亡德国和荷兰十二年生活的一些个人描述,这些描述为数不多。他提到 ……我的痛苦……我的贫困……我被驱逐出故土,远离朋友的痛苦……我的饥饿、口渴、寒冷,以及我所面临的巨大危险,以及最后……我所忍受的无数其他艰苦卓绝的战斗。(威廉·廷代尔,213) 所有这些苦难在1535年5月21日达到顶峰,当时廷代尔正忙于翻译《旧约》。我们可以从丹尼尔的话语中感受到当时所发生之事的丑恶:“恶意、自怜、邪恶和欺骗即将摧毁一切。这些邪恶不请自来地来到了(安特卫普的)英国之家,以一个恶名昭彰的英国人亨利·菲利普斯的名义降临。”(威廉·廷代尔,361)菲利普斯在几个月的时间里赢得了廷代尔的信任,然后又将他出卖给了当局,当局将他囚禁在布鲁塞尔以北六英里的维尔沃德城堡。廷代尔在这里度过了他生命中的最后十八个月。 传播福音的代价 廷代尔的判决于1536年8月尘埃落定。他被正式定为异端,并被剥夺了神职。随后在十月初(传统上是10月6日),他被绑在火刑柱上,然后被刽子手勒死,最后被焚烧殆尽。福克斯记载,他的遗言是:“主啊,请开启英格兰国王的眼睛!”他享年42岁,终身未婚,也从未下葬。 他留给我们的最后遗言,从他的生平和著作中清晰可见。遵从上帝的呼召,传播他救赎的福音,往往代价高昂。我引用他自己在《基督徒的顺服》一书中的话: 如果上帝应许富足,通往富足的道路就是贫穷。他所爱的,他管教;他所高举的,他贬低;他所拯救的,他先定罪;除非先将人送入地狱,否则他不会带人上天堂。如果他应许生命,他先杀死生命;当他建造房屋时,他先将一切拆毁。他不是修补匠;他不能在别人的地基上建造。除非一切无可挽回,陷入如此境地,祂才会动工,好叫世人看见祂的手、祂的大能、祂的怜悯、祂的良善和真理是如何成就这一切的。祂不会让任何人与祂一同得着赞美和荣耀。(6) 因此,让廷代尔留给我们的最后话语,成为他写给他挚友约翰·弗里斯的最后一句话。弗里斯因相信并宣讲圣经的真理(记载于福克斯的《殉道者之书》)而被活活烧死之前,他在一封信中写道: 主为我们舍命,我们从此就知道何为爱;所以我们也当为弟兄舍命……你们的身体不可疲乏……如果疼痛超过你们的力量,请记住:你们奉我的名,无论求什么,我必赐给你们。奉我的名向我们的父祷告,祂必减轻你们的痛苦,或缩短它的期限……阿们。 约翰·派博 (John Piper) 的文章

desiringgod.org

登录以发表评论
反馈
建议建议箱
x